Straelener Übersetzerpreis 2019 der Kunststiftung NRW


Olga Radetzkaja, Foto: EÜK


 

Die Literaturübersetzerin Olga Radetzkaja wurde mit dem Straelener Übersetzerpreis 2019 der Kunsts tift ung NRW ausgezeichnet, der Förderpreis ging an Jan Schönherr.



Der Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW wurde am 26. Juni 2019 im Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen an die in Berlin lebende Literaturübersetzerin Olga Radetzkaja verliehen. Olga Radetzkaja erhält den mit 25.000 Euro dotierten Preis für ihre Übersetzung aus dem Russischen von Viktor Schklowskijs Roman „Sentimentale Reise“ (erschienen 2017 in Die Andere Bibliothek). Zugleich würdigt der Preis das übersetzerische Lebenswerk von Olga Radetzkaja.


Aus der Laudatio von Sieglinde Geisel (Journalistin und Autorin):


„... Es sind lauter einfache Sätze und schlichte Worte, von enormer Sprengkraft. Dass auf den 411 Seiten auch im Deutschen jedes dieser Worte sitzt, verdankt der Autor seiner unerschrockenen Übersetzerin. Sie sie ist es, die dafür sorgt, dass der Schmerz dieser ausgesprochen unsentimentalen ‚Sentimentalen Reise‘ zu unser aller Schmerz wird."



> Olga Radetzkaja im Gespräch, "Übersetzen ist wie Brückenbauen",

Deutschlandfunk Kultur, 25.06.2019



Der mit 5.000 Euro dotierte Förderpreis zum Straelener Übersetzerpreis 2019 der Kunststiftung NRW geht an den in München lebenden Übersetzer Jan Schönherr für die Übersetzung des Romans „Neu-York“ des britischen Autors Francis Spufford, erschienen 2017 im Rowohlt Verlag.



Olga Radetzkaja, Dagmar Fretter, Jan Schönherr, Foto: EÜK



Der renommierte Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW gehört zu den höchstdotierten Literaturpreisen im deutschsprachigen Raum und wird seit 2001 in Kooperation mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium im niederrheinischen Straelen vergeben.



Der Jury gehörten die Übersetzer*innen Ulrich Blumenbach, Marianne Gareis, Christiane Körner und Kristof Magnusson an sowie der Journalist Jan Wiele.



Aus der Begründung der Jury:


„In seinen tagebuchartigen Aufzeichnungen aus den Jahren nach der russischen Revolution beschreibt Schklowskij eine durch und durch beschädigte Welt auf frappierend unsentimentale Weise. Die Tiefe Ironie des Originals überträgt Olga Radetzkaja in ein Deutsch von karger Schönheit. Ihr gelingt das Kunststück, die Härte einer Katastrophenzeit spürbar zu machen und einen Ton zu finden, der bei aller distanzierten Lakonie Mitgefühl weckt“, so die Jury des Straelener Übersetzerpreises.


„Mit dem Förderpreis zum Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW 2019 wird Jan Schönherr ausgezeichnet. Dieses Werk von rasanter Welthaltigkeit überträgt Jan Schönherr mit großer Souveränität und sprachgeschichtlicher Spürlust“, erklärt die Jury in ihrer Begründung.



Die Übersetzungsförderung durch die Kunststiftung NRW:


Einer der großen Förderschwerpunkte der Kunststiftung NRW ist die Kunst des Übersetzens. Aus der Überzeugung, dass nur gelungene Übersetzungen literarischer Texte die Begegnung mit Weltliteratur, die Einfühlung in das Fremde und einen internationalen Kulturtransfer ermöglichen, verleiht die Stiftung in Kooperation mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen den mit 25.000 Euro dotierten Straelener Übersetzerpreis. Er zeichnet neben herausragenden Literaturübersetzungen zugleich das Lebenswerk der Übersetzerin oder des Übersetzers aus und gehört zu den höchstdotierten Literaturpreisen im deutschsprachigen Raum. Seit 2012 vergibt die Stiftung zusätzlich einen Förderpreis in Höhe von 5.000 Euro. Darüber hinaus fördert die Kunststiftung Aufenthaltsstipendien im Europäischen Übersetzer-Kollegium und finanziert die Straelener Atriumsgespräche zwischen Autoren und ihren Übersetzern. Seit 2014 ermöglicht sie auch eine individuelle Übersetzer- und Übersetzungsförderung.



Kunststiftung NRW:


1989 von der Landesregierung unter Ministerpräsident Johannes Rau als Stiftung Kunst und Kultur des Landes Nordrhein-Westfalen  errichtet, unterstützt die Kunststiftung NRW herausragende künstlerische Positionen und Projekte. Insbesondere wird ihr Stiftungszweck durch die Förderung von Ausstellungen, Konzerten, Tanzprojekten, Theaterinszenierungen, Lesungen und Werkaufträgen verwirklicht. Darüber hinaus gehört – neben anderen Schwerpunkten – die Förderung besonders begabter junger Künstlerinnen und Künstler zu den zentralen Aufgaben der Stiftung. Die Mittel der Kunststiftung NRW speisen sich aus Lottogeldern des staatlichen Anbieters WestLotto.



Europäisches Übersetzer-Kollegium (EÜK):


Das Europäische Übersetzer-Kollegium Nordrhein-Westfalen in Straelen ist das weltweit erste und größte internationale Arbeitszentrum für professionelle Literatur- und Sachbuch-Übersetzer. Seit der Gründung im Jahr 1978 ist es das erklärte Ziel des Europäischen Übersetzer-Kollegiums, durch Kooperationen wie mit der Kunststiftung NRW in seiner Vorreiterrolle als Kompetenzzentrum für den sprachgebundenen Wissens- und Kulturaustausch die Wichtigkeit der Literaturübersetzung zu untermauern, die öffentliche Wertschätzung und Anerkennung der Übersetzer zu fördern und die kulturelle Verständigungsleistung zu vermitteln, die Literaturübersetzer für die internationale Literatur und Kultur darstellen.



Ansprechpartnerinnen Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW:


Europäisches Übersetzer-Kollegium

Dr. Regina Peeters

Kuhstraße 15-19

47638 Straelen

peeters@euk-straelen.de

Tel: +49 (0) 2834-1068


Kunststiftung NRW

Dagmar Fretter

Roßstraße 133

40476 Düsseldorf

fretter@kunststiftungnrw.de

Tel.: +49 (0) 0211-650 40 70



Straelener Übersetzerpreis 2019 und Förderpreis